Download A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional by William Shakespeare PDF

By William Shakespeare

This variation is written in English. besides the fact that, there's a operating Chinese-Traditional glossary on the backside of every web page for the tougher English phrases highlighted within the textual content. there are lots of versions of A Midsummer Night's Dream. This variation could

Show description

Read or Download A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional Thesaurus Edition) PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

The Adventures of Huckleberry Finn (Webster's French Thesaurus Edition)

This variation is written in English. even if, there's a working French glossary on the backside of every web page for the more challenging English phrases highlighted within the textual content. there are lots of versions of The Adventures of Huckleberry Finn. This version will be

Webster's English to German Crossword Puzzles: Level 9

Whether you don't like crossword puzzles, you could turn out loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of German desirous to increase their English talents, the puzzles can also be exciting to English audio system. they're formatted in order that every one puzzle could be solved in 15 to half-hour.

Colloquial Albanian: The Complete Course for Beginners

"Colloquial Albanian" offers a advent to a little-known language, including historical past info at the Albanian humans and their tradition. No past wisdom of the language is important, and the direction has been designed for self-study. every one lesson includes conversations and texts in accordance with daily events, and the vocabulary is outfitted up steadily from this fabric.

Additional resources for A Midsummer Night's Dream (Webster's Chinese-Traditional Thesaurus Edition)

Example text

HERMIA Be it so, Lysander: find you out a bed, For I upon this bank will rest my head. Chinese Simplified aloof: 超然, 离开. approach: 靠近, 逼近, 态度, 来临, 上来. bank: 银行, 岸. boar: 公猪. cat: 猫. comfort: 安慰. etc: 等等, 会长, 多大, 贲临, 所长, 白脸, 武术, 帮闲, 梆子腔, 慰问, 跑江湖. eye: 眼睛, 目, 鼻儿. faint: 暗淡, 隐约, 昏厥, 微弱. flower: 花, 花儿, 华, 花朵, 开花. forgot: 忘记. languish: 憔悴, 凋谢, 衰弱. melody: 旋律. nor: 也不. ounce: 盎司, 安士. rest: 休息, 安息, 其余. sentinel: 哨兵, 步哨. snail: 蜗牛. speak: 说, 讲. stand: 站住, 主张, 架子, 站立, 耐, 站, 架. tarry: 耽搁, 逗留. troth: 誓言. vile: 恶劣, 恶劣的.

Mockery: 嘲笑. nor: 也不. perforce: 不得已地. raven: 掠夺, 乌鸦, 渡鸦. reason: 理由, 道理, 原因, 缘故, 缘由, 情理. ripe: 熟, 成熟. sleep: 梦寐, 睡觉, 睡眠, 睡. stories: 故事. sweet: 甜, 甜食, 糖果. tedious: 乏味, 厌烦的. till: 直到. touching: 动人. troth: 誓言. true: 真实, 确实, 确有其事, 真正, 属实, 对头, 真正的. written: 书面, 成文, 笔头, 书写. William Shakespeare The %deepest loathing to the stomach brings; Or, as the heresies that men do leave Are hated most of those they did deceive; So thou, my surfeit and my heresy, Of all be hated, but the most of me! And, all my powers, address your love and might To honour Helen, and to be her knight!

Ladies: 女洗手间. marvellous: 不平凡, 不简单, 惊人的. met: 遇见了. pat: 轻拍, 拍, 恰好的, 人为的. please: 请, 使高兴. plot: 策划, 情节, 策略, 阴谋, 绘图, 标绘图. rehearsal: 排练, 排演. stage: 舞台, 阶段, 层次, 发动, 段. sword: 剑. % STARVELING I believe we must leave the killing out, when all is done. BOTTOM Not a whit: I have a device to make all well. Write me a prologue; and let the prologue seem to say we will do no harm with our swords, and that Pyramus is not killed indeed; and for the more better assurance, tell them that I Pyramus am not Pyramus but Bottom the weaver: this will put them out of fear.

Download PDF sample

Rated 4.55 of 5 – based on 19 votes